Dánská přísloví
Z Wikicitátů
Č [editovat]
- Člověk nehledá někoho za kameny, když tam nebyl sám schovaný.[1]
- Člověk musí často líbat ruce, které by nejraději uťal.[2]
Ch [editovat]
J [editovat]
- Je lepší se dvakrát zeptat než jednou zabloudit.
- Je těžké rozdělat oheň ve studeném krbu.
- Det er ondt at giöre ild paa kold arne.
- Jednou je nikdy, ale dvakrát je zvyk.
K [editovat]
- Kdo pospíchá se svatbou, bude mít dost času toho litovat.[3]
- Komu se nabízí sele, má mít připravený pytel.[4]
- Květy jsou přísliby ovoce.
- Blomster er frugtens fæstepenge.
L [editovat]
- Lepší solený herynek na vlastním stole než čerstvá štika na jiném.
- Bedre en salt Sild over sit eget Bord, end en fersk Giedde over et fremmed.
- Loudavá kráva dostává kyselou trávu.
- Den sene ko faaer det sure græs.
N [editovat]
S [editovat]
- Stará větev praská, když se má ohnout.
- Starý dům má temná okna.[6]
- Staří jdou špatně, ale radí dobře.[7]
Š [editovat]
T [editovat]
V [editovat]
Z [editovat]
- Ze všech hor se nejhůř překonává vlastní práh.
Reference [editovat]
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1986, s. 16
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 88
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 42
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1986, s. 86
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 15
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 29
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 25
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 20
- ↑ Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 48
Externí odkazy [editovat]
Encyklopedický článek Dánština ve Wikipedii