How I Met Your Mother
Z Wikicitátů
How I Met Your Mother je americký komediální televizní seriál televize CBS.
Obsah |
[editovat] První série
[editovat] 1. Pilot
- Robin: I love a scotch that's old enough to order its own scotch
- Mám ráda skotskou, která je dost stará na to, aby si objednala vlastní skotskou.
[editovat] 10. The Pineapple Incident
- Barney: That's the whole point of getting drunk; you do things that you'd never do in a million years if you were sober.
- To je jedinej účel opíjení se; děláš věci, který bys neudělal ani za milion let, kdybys byl střízlivej.
- Lily: Friends don't let friends drink and dial.
- Přátelé nenechávají své přátele telefonovat opilé.
[editovat] 18. Nothing Good Happens After 2 A.M.
- Ted: Kids, your grandma always used to say to me: "Nothing good happens after 2 a.m." And she was right. When 2:00 a.m. rolls around, just go home and go to sleep.
- Děti, vaše babička mi vždycky říkala: "Po druhé hodině ranní se nemůže stát nic dobrého." A měla pravdu. Když se přiblíží druhá hodina ranní, spěchejte domů a jděte si lehnout.
- Ted: When it's after 2 a.m., just go to sleep, because the decisions you make after 2 a.m. are the wrong decisions.
- Když je po druhé hodině ranní, běžte spát, protože rozhodnutí, která uděláte po druhé hodině ranní, jsou špatná rozhodnutí.
- Ted: I hate how you're always right.
- Nesnáším, že máš vždycky pravdu.
- Ted: You're smiling.
Robin: Am I? No I'm not. I'm a news anchor. Smiling's a part of the job. "Thousands died in a tragic avalanche today." See?
- T: Usmíváš se.
R: Usmívám? Neusmívám. Jsem hlasatelka. K tomu patří úsměv. "Tisíce lidí dnes tragicky zemřely pod lavinou." Vidíš?
[editovat] Druhá série
[editovat] 3. Brunch
- Ted: Now, Grandma and Grandpa didn't like to talk about things that were uncomfortable, emotional, or in any way... real.
- Babička s dědou neradi mluvili o věcech, které jsou nepříjemné, emocionální nebo jakkoli... skutečné.
[editovat] 5. World's Greatest Couple
- Neznámá dívka v Barneyho bytě: I'm boycotting coffee. You may as well drink the tears of a Colombian peasant farmer.
- Bojkotuji kávu. To už rovnou můžeš pít slzy kolumbijského zemědělce.
- Lily: Barney, you've clearly got some serious mother issues that have left you the emotional equivalent of a scavenging sewer rat. But, in my other apartment, I would be living with an actual scavenging sewer rat, so you win.
- Barney, zjevně máš nějaké nevyřešené problémy se vztahem ke své matce, a kvůli nim máš emoce na úrovni mrchožravé kanální krysy. Ale ve svém druhém bytě bych musela žít se skutečnou mrchožravou kanální krysou, takže vyhráváš ty.
[editovat] 18. Moving Day
- Barney: How are you going to feel when he sees you without any makeup?
Robin: I'm not wearing makeup right now.
Barney: Holy crap, you're beautiful!
- B: Jak se asi budeš cítit, až tě uvidí nenalíčenou?
R: Nejsem nalíčená ani teď.
B: Sakra, ty seš nádherná!
[editovat] Třetí série
[editovat] 11. The Platinum Rule
- Ted: Guys, guys, guys, this is New York City. You don't get close to the neighbors. You nod at them politely in the hall. You call the cops if you haven't seen them in a while and you smell something funny, and that is it.
- Přátelé, přátelé, tohle je New York City. Se sousedy se nemáte sbližovat. Když je potkáte na chodbě, kývněte na pozdrav. Zavolejte policii, když je nějaký čas neuvidíte a ucítíte něco divného, to je vše.
[editovat] 13. Ten Sessions
- Robin: "No". "No..." Hmm. What could she mean when she says "no"? I don't know, it is totally cryptic.
- "Ne". "Ne..." Hmm. Co tím mohla myslet, když řekla "ne"? Nevím, je to totální záhada.
[editovat] 14. The Bracket
- Ted (k Barneymu): Dude, do not pretend you're not the kind of guy who keeps a list of all the girls he's slept with.
Marshall: I have one. It's called "my marriage license".
- T: Kámo, nedělej, že nepatříš mezi chlapy, co si vedou seznam holek, se kterými spali.
M: Já takový seznam mám. Jmenuje se "můj oddací list".
[editovat] 20. Miracles
- Ted: Is there any beer in the fridge?
Lily: It's 10:00 in the morning!
Mashall: Grab me one?
- T: Je v ledničce pivo?
L: Vždyť je 10 hodin ráno!
M: Podáš mi taky jedno?
[editovat] Čtvrtá série
[editovat] 2. The Best Burger in New York
- Robin: Yeah, I'm freaking starving. I just finished a seven-day cleanse.
Marshall: I thought you just started that yesterday.
Robin: I finished early, okay?
- R: Jo, umírám hlady. Právě jsem ukončila sedmidenní ozdravnou hladovku.
M: Myslel jsem, žes začala včera.
R: Prostě jsem skončila dřív, no a co?
- Ted: Everyone's got an underpants radius. For most of us, it's the distance from the bedroom to the bathroom, but as your self-esteem gets smaller, your underpants radius gets bigger.
- Každý má určitý trenýrkový rádius. Pro většinu z nás je to vzdálenost z ložnice do koupelny, ale se snižující se sebeúctou trenýrkový rádius roste.
[editovat] 7. Not a Father's Day
- Ted: When I was putting your phone back, and, uh, I found something in your bag.
Robin: I have a permit for that. And the other thing was a gift.
- T: Když jsem ti vracel telefon do kabelky, ehm, něco jsem tam našel.
R: Mám na to povolení. A to druhé jsem od někoho dostala.