Dílo:Raz, dva, tři: Porovnání verzí

Z Wikicitátů
Smazaný obsah Přidaný obsah
oprava syntaxe
JAnDbot (diskuse | příspěvky)
m Robot: kosmetické úpravy
Řádek 1: Řádek 1:
'''[[:w:Raz, dva, tři|Raz, dva, tři]]''' (v originále ''One, Two, Three'') je filmová komedie amerického režiséra Billyho Wildera, natočená a odehrávající se v Berlíně těsně před postavením [[Berlínská zeď|Berlínské zdi]].
'''[[:w:Raz, dva, tři|Raz, dva, tři]]''' (v originále ''One, Two, Three'') je filmová komedie amerického režiséra Billyho Wildera, natočená a odehrávající se v Berlíně těsně před postavením [[Berlínská zeď|Berlínské zdi]].
----
----
*MacNamara: ''Next, any word yet from the mayor's office?''<br>Schlemmer: ''Yes, sir. Negative. They absolutely will not permit us to install a Coke machine in the Reichstag.''<br>MacNamara: ''Sometimes I wonder who won the war.''
* MacNamara: ''Next, any word yet from the mayor's office?''<br>Schlemmer: ''Yes, sir. Negative. They absolutely will not permit us to install a Coke machine in the Reichstag.''<br>MacNamara: ''Sometimes I wonder who won the war.''
**M: Dál, ozvali se už ze starostovy kanceláře?<br>S: Ano, pane. Odpověď je negativní. V žádném případě nám nepovolí umístit automat na Coca-Colu v budově Říšského sněmu.<br>M: Někdy si nejsem jistý, kdo vlastně vyhrál tu válku.
** M: Dál, ozvali se už ze starostovy kanceláře?<br>S: Ano, pane. Odpověď je negativní. V žádném případě nám nepovolí umístit automat na Coca-Colu v budově Říšského sněmu.<br>M: Někdy si nejsem jistý, kdo vlastně vyhrál tu válku.


*Peripetchikoff: ''We have trade agreement with Cuba. They send us cigars, we send them rockets.'' <br>MacNamara: ''Good thinking. ''(po chvíli)'' You know something? You guys got cheated. This is a pretty crummy cigar.''<br>Peripetchikoff: ''Do not worry. We send them pretty crummy rockets.''
* Peripetchikoff: ''We have trade agreement with Cuba. They send us cigars, we send them rockets.'' <br>MacNamara: ''Good thinking. ''(po chvíli)'' You know something? You guys got cheated. This is a pretty crummy cigar.''<br>Peripetchikoff: ''Do not worry. We send them pretty crummy rockets.''
**P: Máme obchodní smlouvu s Kubou. Oni nám posílají [[Kouření|doutníky]], my jim posíláme rakety.<br>M: To je rozumné. ''(po chvíli)'' Víte co? Podvedli vás. Tohle je pěkně mizerný doutník.<br>P: Nemějte strach. My jim posíláme pěkně mizerné rakety.
** P: Máme obchodní smlouvu s Kubou. Oni nám posílají [[Kouření|doutníky]], my jim posíláme rakety.<br>M: To je rozumné. ''(po chvíli)'' Víte co? Podvedli vás. Tohle je pěkně mizerný doutník.<br>P: Nemějte strach. My jim posíláme pěkně mizerné rakety.


*MacNamara: ''You married a Communist?''<br>Scarlett: ''He's not a Communist. He's a republican. He comes from the Republic of East Germany.''
* MacNamara: ''You married a Communist?''<br>Scarlett: ''He's not a Communist. He's a republican. He comes from the Republic of East Germany.''
**M: Vzala sis [[Komunismus|komunistu]]?<br>S: Není to komunista. Je to republikán. Žije ve Východoněmecké republice.
** M: Vzala sis [[Komunismus|komunistu]]?<br>S: Není to komunista. Je to republikán. Žije ve Východoněmecké republice.


*Otto: ''Capitalism is like a dead herring in the moonlight. It shines, but it stinks!''
* Otto: ''Capitalism is like a dead herring in the moonlight. It shines, but it stinks!''
**[[Kapitalismus]] je jako mrtvý slaneček v záři měsíce. Třpytí se, ale páchne!
** [[Kapitalismus]] je jako mrtvý slaneček v záři měsíce. Třpytí se, ale páchne!


*MacNamara: ''They're staying at the Grand Hotel Potemkin. You know where that is?''<br>Fritz: ''Yes, sir. It used to be the Great Hotel Göring... and before that, it was the Great Hotel Bismarck.''
* MacNamara: ''They're staying at the Grand Hotel Potemkin. You know where that is?''<br>Fritz: ''Yes, sir. It used to be the Great Hotel Göring... and before that, it was the Great Hotel Bismarck.''
**M: Bydlí v Grandhotelu Potěmkin. Víte, kde to je?<br>F: Ano, pane. Dřív se to jmenovalo Grandhotel Göring... a ještě předtím to byl Grandhotel Bismarck.
** M: Bydlí v Grandhotelu Potěmkin. Víte, kde to je?<br>F: Ano, pane. Dřív se to jmenovalo Grandhotel Göring... a ještě předtím to byl Grandhotel Bismarck.


[[Kategorie:Díla:Americké filmy]]
[[Kategorie:Díla:Americké filmy]]

Verze z 30. 12. 2017, 13:21

Raz, dva, tři (v originále One, Two, Three) je filmová komedie amerického režiséra Billyho Wildera, natočená a odehrávající se v Berlíně těsně před postavením Berlínské zdi.


  • MacNamara: Next, any word yet from the mayor's office?
    Schlemmer: Yes, sir. Negative. They absolutely will not permit us to install a Coke machine in the Reichstag.
    MacNamara: Sometimes I wonder who won the war.
    • M: Dál, ozvali se už ze starostovy kanceláře?
      S: Ano, pane. Odpověď je negativní. V žádném případě nám nepovolí umístit automat na Coca-Colu v budově Říšského sněmu.
      M: Někdy si nejsem jistý, kdo vlastně vyhrál tu válku.
  • Peripetchikoff: We have trade agreement with Cuba. They send us cigars, we send them rockets.
    MacNamara: Good thinking. (po chvíli) You know something? You guys got cheated. This is a pretty crummy cigar.
    Peripetchikoff: Do not worry. We send them pretty crummy rockets.
    • P: Máme obchodní smlouvu s Kubou. Oni nám posílají doutníky, my jim posíláme rakety.
      M: To je rozumné. (po chvíli) Víte co? Podvedli vás. Tohle je pěkně mizerný doutník.
      P: Nemějte strach. My jim posíláme pěkně mizerné rakety.
  • MacNamara: You married a Communist?
    Scarlett: He's not a Communist. He's a republican. He comes from the Republic of East Germany.
    • M: Vzala sis komunistu?
      S: Není to komunista. Je to republikán. Žije ve Východoněmecké republice.
  • Otto: Capitalism is like a dead herring in the moonlight. It shines, but it stinks!
    • Kapitalismus je jako mrtvý slaneček v záři měsíce. Třpytí se, ale páchne!
  • MacNamara: They're staying at the Grand Hotel Potemkin. You know where that is?
    Fritz: Yes, sir. It used to be the Great Hotel Göring... and before that, it was the Great Hotel Bismarck.
    • M: Bydlí v Grandhotelu Potěmkin. Víte, kde to je?
      F: Ano, pane. Dřív se to jmenovalo Grandhotel Göring... a ještě předtím to byl Grandhotel Bismarck.