Spoluvina: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
ještě lépe takto |
+ př 29,24 |
||
Řádek 2: | Řádek 2: | ||
* Ten, kdo s vlky vyje, bude také s vlky štván. (eskymácké přísloví) |
* Ten, kdo s vlky vyje, bude také s vlky štván. (eskymácké přísloví) |
||
* ''Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen.'' - S nimi šel, s nimi byl chycen, s nimi visel. (německé přísloví) |
* ''Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen.'' - S nimi šel, s nimi byl chycen, s nimi visel. (německé přísloví) |
||
* Kdo se dělí se zlodějem, nenávidí vlastní život: slyší kletbu, a nic neprozradí. (Přísloví, 29,24 <ref>[http://www.biblenet.cz/bible/index.php?expression=p%F8+29%2C24&path=be Přísloví, 29,24] v ekumenickém překladu na biblenet.cz</ref>) |
|||
==Reference== |
|||
<references/> |
|||
==Související články== |
==Související články== |
Verze z 25. 3. 2008, 14:27
- Kdo chce s vlky být, musí s nimi výt. (české přísloví)
- Ten, kdo s vlky vyje, bude také s vlky štván. (eskymácké přísloví)
- Mitgegangen, mitgefangen, mitgehangen. - S nimi šel, s nimi byl chycen, s nimi visel. (německé přísloví)
- Kdo se dělí se zlodějem, nenávidí vlastní život: slyší kletbu, a nic neprozradí. (Přísloví, 29,24 [1])
Reference
- ↑ Přísloví, 29,24 v ekumenickém překladu na biblenet.cz