Carlo Goldoni: Porovnání verzí

Z Wikicitátů
Smazaný obsah Přidaný obsah
m rv, nezmiňuje se o tom anglická, ruská ani česká Wikipedie
Přidány dva citáty.
Řádek 3: Řádek 3:
----
----



* Neodsuzuj [[bližní]]ho svého, pokud nebudeš na jeho místě.<ref name="vzp2003">Kalendář VZP 2003</ref>
* Nic tak neobměkčí [[srdce]], jako vědomí vlastní [[vina|viny]], a nic srdce nedělá tak tvrdým, jako vědomí, že máme [[pravda|pravdu]].<ref name="vzp2003" />
* Svět je pěkná kniha, ale málo platna tomu, kdo v ní neumí číst.<br />(''Mylord Artur v prvním jednání, výjevu čtrnáctém hry Pamela.''<ref>GOLDONI, Carlo. ''Pamela''. Dějehra ve třech jednáních. Překlad A.&nbsp;J.&nbsp;Vrťátko-Benátský. Praha: J.&nbsp;Otto, 1887. s.&nbsp;26. [http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShowPage.do?id=1387990 Online na projektu Kramerius]</ref> ''Obvykle bývá citováno pravděpodobně z jiného překladu a často nepřesně, např. ''„Svět je nádherná kniha, ale nemá cenu pro toho, kdo neumí číst.“<ref>http://www.biskupstvi.cz/knihovna/index.php?polozka=91</ref>)
* Svět je pěkná kniha, ale málo platna tomu, kdo v ní neumí číst.<br />(''Mylord Artur v prvním jednání, výjevu čtrnáctém hry Pamela.''<ref>GOLDONI, Carlo. ''Pamela''. Dějehra ve třech jednáních. Překlad A.&nbsp;J.&nbsp;Vrťátko-Benátský. Praha: J.&nbsp;Otto, 1887. s.&nbsp;26. [http://kramerius.nkp.cz/kramerius/MShowPage.do?id=1387990 Online na projektu Kramerius]</ref> ''Obvykle bývá citováno pravděpodobně z jiného překladu a často nepřesně, např. ''„Svět je nádherná kniha, ale nemá cenu pro toho, kdo neumí číst.“<ref>http://www.biskupstvi.cz/knihovna/index.php?polozka=91</ref>)



Verze z 12. 8. 2009, 21:12

Carlo Goldoni na obrazu od Alessandra Longhiho

Carlo Goldoni (1707–1793) byl italský dramatik.



  • Neodsuzuj bližního svého, pokud nebudeš na jeho místě.[1]
  • Nic tak neobměkčí srdce, jako vědomí vlastní viny, a nic srdce nedělá tak tvrdým, jako vědomí, že máme pravdu.[1]
  • Svět je pěkná kniha, ale málo platna tomu, kdo v ní neumí číst.
    (Mylord Artur v prvním jednání, výjevu čtrnáctém hry Pamela.[2] Obvykle bývá citováno pravděpodobně z jiného překladu a často nepřesně, např. „Svět je nádherná kniha, ale nemá cenu pro toho, kdo neumí číst.“[3])

Reference

  1. 1,0 1,1 Kalendář VZP 2003
  2. GOLDONI, Carlo. Pamela. Dějehra ve třech jednáních. Překlad A. J. Vrťátko-Benátský. Praha: J. Otto, 1887. s. 26. Online na projektu Kramerius
  3. http://www.biskupstvi.cz/knihovna/index.php?polozka=91

Externí odkazy

CHYBA: {{Wikipedie}} — Chybí některý z parametrů „článek“, „kategorie“, „portál“, „rozcestník“.