Terry Pratchett: Porovnání verzí

Z Wikicitátů
Smazaný obsah Přidaný obsah
ChtitBot (diskuse | příspěvky)
+ Zaslaná pošta
Řádek 5: Řádek 5:
* Někteří z pirátů si vysloužili nesmrtelnost svou nesmírnou krutostí a k smrti odvážnými kousky. Jiní tím, že nashromáždili obrovské bohatství. Náš kapitán se už kdysi dávno rozhodl, že si získá nesmrtelnost jednoduše tím, že neumře. ''Barva kouzel''
* Někteří z pirátů si vysloužili nesmrtelnost svou nesmírnou krutostí a k smrti odvážnými kousky. Jiní tím, že nashromáždili obrovské bohatství. Náš kapitán se už kdysi dávno rozhodl, že si získá nesmrtelnost jednoduše tím, že neumře. ''Barva kouzel''
** ''Some pirates achieved immortality by great deeds of cruelty or derring-do. Some achieved immortality by amassing great wealth. But the captain had long ago decided that he would, on the whole, prefer to achieve immortality by not dying.''
** ''Some pirates achieved immortality by great deeds of cruelty or derring-do. Some achieved immortality by amassing great wealth. But the captain had long ago decided that he would, on the whole, prefer to achieve immortality by not dying.''
*Po moři příčinných souvislostí se rozběhly vlnky paradoxu. ''Barva kouzel''
* Ankh-Morpork! Perla měst! To není zcela přesný popis, samozřejmě — není kulatý a lesklý — dokonce jeho nejhorší nepřátelé by souhlasili, že pokud by museli Ankh-Morpork k něčemu přirovnat, potom by to musel být kus smetí pokrytý chorobným slizem umírajícího měkkýše. ''Lehké fantastično''
* Ankh-Morpork! Perla měst! To není zcela přesný popis, samozřejmě — není kulatý a lesklý — dokonce jeho nejhorší nepřátelé by souhlasili, že pokud by museli Ankh-Morpork k něčemu přirovnat, potom by to musel být kus smetí pokrytý chorobným slizem umírajícího měkkýše. ''Lehké fantastično''
** ''Ankh-Morpork! Pearl of cities! This is not a completely accurate description, of course — it was not round and shiny — but even its worst enemies would agree that if you had to liken Ankh-Morpork to anything, then it might as well be a piece of rubbish covered with the diseased secretions of a dying mollusc.''
** ''Ankh-Morpork! Pearl of cities! This is not a completely accurate description, of course — it was not round and shiny — but even its worst enemies would agree that if you had to liken Ankh-Morpork to anything, then it might as well be a piece of rubbish covered with the diseased secretions of a dying mollusc.''
Řádek 21: Řádek 22:
* Elfové jsou úžasní. Vyvolávají úžas.<br />Elfové jsou zázrační. Působí zázraky.<br />Elfové jsou romantičtí. Sesílají romantické sny.<br />Elfové jsou kouzelní. Spřádají kouzla.<br />Elfové jsou strašliví. Budí strach.<br />Slova jsou zvláštní tím, že se jejich význam dovede zkroutit jako had, a když chcete najít hada, hledejte ho za slovy, která změnila svůj význam.<br />Nikdo nikdy neřekl, že jsou elfové hodní. Elfové jsou zlí. ''Dámy a pánové''
* Elfové jsou úžasní. Vyvolávají úžas.<br />Elfové jsou zázrační. Působí zázraky.<br />Elfové jsou romantičtí. Sesílají romantické sny.<br />Elfové jsou kouzelní. Spřádají kouzla.<br />Elfové jsou strašliví. Budí strach.<br />Slova jsou zvláštní tím, že se jejich význam dovede zkroutit jako had, a když chcete najít hada, hledejte ho za slovy, která změnila svůj význam.<br />Nikdo nikdy neřekl, že jsou elfové hodní. Elfové jsou zlí. ''Dámy a pánové''
** ''Elves are wonderful. They provoke wonder.<br /> Elves are marvellous. They cause marvels.<br /> Elves are fantastic. They create fantasies.<br /> Elves are glamorous. They project glamour.<br /> Elves are enchanting. They weave enchantment.<br /> Elves are terrific. They beget terror.<br /> The thing about words is that meaning can twist just like a snake, and if you want to find snakes look for them behind words that have changed their meaning.<br /> No one ever said elves are'' nice. ''Elves are'' bad.<br />
** ''Elves are wonderful. They provoke wonder.<br /> Elves are marvellous. They cause marvels.<br /> Elves are fantastic. They create fantasies.<br /> Elves are glamorous. They project glamour.<br /> Elves are enchanting. They weave enchantment.<br /> Elves are terrific. They beget terror.<br /> The thing about words is that meaning can twist just like a snake, and if you want to find snakes look for them behind words that have changed their meaning.<br /> No one ever said elves are'' nice. ''Elves are'' bad.<br />
*(Arcikancléř) "A já vám řeknu, že bych dokázal provozovat úžasnou univerzitu, jenom kdyby se nám neustále nepletli pod nohy ti mizerní studenti."
*(Arcikancléř) "A já vám řeknu, že bych dokázal provozovat úžasnou univerzitu, jenom kdyby se nám neustále nepletli pod nohy ti mizerní studenti." ''Otec prasátek''
''Otec prasátek''
*Pan DeBill (32), kterého muž ohrožoval nožem, řekl Kometě: „Toho muže bych poznal ihned, kdybych ho znovu uviděl, protože jen málokdo chodí po městě s dámskou punčochou přetaženou přes hlavu.“ ''Pravda''
*Pan DeBill (32), kterého muž ohrožoval nožem, řekl Kometě: „Toho muže bych poznal ihned, kdybych ho znovu uviděl, protože jen málokdo chodí po městě s dámskou punčochou přetaženou přes hlavu.“ ''Pravda''
*Stoly byly prastaré a otlučené, a aby se přestaly kývat, bylo je třeba proti vší logice podložit složenými papírky pod všemi čtyřmi nohami. ''Pravda''
*Stoly byly prastaré a otlučené, a aby se přestaly kývat, bylo je třeba proti vší logice podložit složenými papírky pod všemi čtyřmi nohami. ''Pravda''
Řádek 30: Řádek 30:
*Lu-Tze se už dlouho zabýval myšlenkou, že všechno, co se děje, má nějaký důvod, snad s výjimkou fotbalu. ''Zloděj času''
*Lu-Tze se už dlouho zabýval myšlenkou, že všechno, co se děje, má nějaký důvod, snad s výjimkou fotbalu. ''Zloděj času''
*Hroši vypadají obrovští, neohrabaní a roztomilí jen z dálky. Zblízka už vypadají jen obrovští. ''Zloděj času''
*Hroši vypadají obrovští, neohrabaní a roztomilí jen z dálky. Zblízka už vypadají jen obrovští. ''Zloděj času''
*Ukradnete sto tolarů a jste malý zlodějíček. Ukradnete statisíce a víc a jste buď vláda, nebo hrdina. ''Zaslaná pošta''
*Po moři příčinných souvislostí se rozběhly vlnky paradoxu. ''Barva kouzel''
*''Lord Vetinari'': Nabízené zaměstnání zahrnuje znovuvybudování systému městské poštovní služby a její provozování, přípravu mezinárodních zásilek, udržování a ošetřování majetku poštovní služby a tak dále a tak dále. <br />''Vlahoš von Rosret'': A když mi do zadku zastrčíte pometlo, mohl bych k tomu ještě zametat podlahu. <br />''Lord Vetinari'': No, pokud si to přejete. Važuzle, má domovník v tomhle poschodí kumbál s potřebami pro uklízečky? <br />''Tajemník Važuzel'': Ale jistě vaše lordstvo. Mám donést – <br />''Vlahoš von Rosret'': To byl jen takový hloupý žert! <br />''Lord Vetinari'': Oh, v tom případě se omlouvám, to mě nenapadlo. <br />''Zaslaná pošta''
*''Vlahoš von Rosret'': No dobrá. Přijímám, ale samozřejmě jako zločinec od přírody, rozený kriminálník, padělatel dispozicí, nenapravitelný podvodník, chorobný lhář, absolutně nedůvěryhodný lump a zvrhlý génius. <br />''Lord Vetinari'': Skvělé! Vítejte ve státní službě! <br />''Zaslaná pošta''
*Vždycky mějte na paměti, že tentýž dav, který jásá při vaší korunovaci, bude stejně jásat při vaší popravě. ''Zaslaná pošta''
*V holubníku bylo dost těsno, přestože do něj byl holubům přístup odepřen. Jenže vždycky se najde alespoň jeden z holubů, který se nějakým způsobem proklove i přes drátěné pletivo. Ten teď seděl v nejodlehlejším koutku a vzpomínal na dobu, kdy byl obrovským ještěrem, který by dokázal tyhle mizerné opičí potomky slupnout jako malinu. ''Zaslaná pošta''


== Související články ==
== Související články ==

Verze z 4. 4. 2010, 08:17

Soubor:Terry pratchett.jpg
Terry Pratchett

Terry Pratchett (* 28. dubna 1948), je anglický autor fantasy, známý především svou sérií knih Úžasná Zeměplocha.


  • Někteří z pirátů si vysloužili nesmrtelnost svou nesmírnou krutostí a k smrti odvážnými kousky. Jiní tím, že nashromáždili obrovské bohatství. Náš kapitán se už kdysi dávno rozhodl, že si získá nesmrtelnost jednoduše tím, že neumře. Barva kouzel
    • Some pirates achieved immortality by great deeds of cruelty or derring-do. Some achieved immortality by amassing great wealth. But the captain had long ago decided that he would, on the whole, prefer to achieve immortality by not dying.
  • Po moři příčinných souvislostí se rozběhly vlnky paradoxu. Barva kouzel
  • Ankh-Morpork! Perla měst! To není zcela přesný popis, samozřejmě — není kulatý a lesklý — dokonce jeho nejhorší nepřátelé by souhlasili, že pokud by museli Ankh-Morpork k něčemu přirovnat, potom by to musel být kus smetí pokrytý chorobným slizem umírajícího měkkýše. Lehké fantastično
    • Ankh-Morpork! Pearl of cities! This is not a completely accurate description, of course — it was not round and shiny — but even its worst enemies would agree that if you had to liken Ankh-Morpork to anything, then it might as well be a piece of rubbish covered with the diseased secretions of a dying mollusc.
  • (Úvahy starého umírajícího mága) Všechno je poslední dobou nějaké mizerné. (...) V ničem není ten správný život. A dni jsou taky kratší. Hmm. Něco se na nich pokazilo. Nejsou to prostě ty staré dny. Hmm. Každý z nich trvá celou věčnost, což je divné, protože dny v množném čísle letí jako splašené. Sekáč
  • Párty byla v plném proudu. (...) Mágové spolu navzájem švitořili s nucenou veselostí lidí, kteří se vidí celý den, a teď se ještě k tomu musí sejít i večer. Sekáč
  • Mágové Neviditelné univerzity si zakládali na bohatých, výživných jídlech. (...) Jedinou výjimkou byl kvestor. Nejedl mnoho, protože si užíral nervy. Byl si jistý, že trpí anorexií, protože kdykoliv se podíval do zrcadla, spatřil tam tlustého muže. Byl to většinou arcikancléř, který stál za ním a křičel na něj. Sekáč
  • "Co je to za věcičku?" zeptal se děkan. (...) "Říká se tomu rýč," odpověděl mu starší pAsák. "Viděl jsem, jak ho používá zahradník. Zastrčíte ten ostrý plochý konec do země. Pak to ale začíná být poněkud technicky náročné." Sekáč
  • Občas na vrchol hory vylezl nějaký člověk a přidal nějaký ten kámen nebo dva na mohylu, která se tam vršila, jen proto, aby dokázal, že neexistuje žádná pitomost, kterou by člověk nedokázal. Sekáč
  • Noc byla nudná, nic se nedělo. Zhruba před hodinou spadla z nebe skoro dvacet metrů dlouhá varhanní píšťala. Strážník Navážka uvažoval o tom, že zajde prohlédnout vzniklý kráter, ale nebyl si tak docela jist, jedná-li se v tomto případě o kriminální činnost. Mimo jiné, při rozsahu jeho vědomostí, to mohl být způsob, jak varhanní píšťaly přicházejí na svět. Těžké melodično
  • Výsměšek spokojeně mlaskl. "No, musím říct, že my tady v Ankh-Morporku dobře víme, co se dává do dobrého piva," prohlásil. Mágové přisvědčili. Oni to taky věděli. Proto pili gin s tonikem. Těžké melodično
    • Ridcully smacked his lips happily. "Ah, we certainly know what goes into good beer in Ankh-Morpork," he said. The wizards nodded. They certainly did. That's why they were drinking gin and tonic.
  • Jednoho dne se želvy naučí létat. Malí bohové
    • One day a tortoise will learn how to fly.
  • Mnoho mužů si myslí, že do kněžského stavu byli povolání z vyšší moci, ale ve skutečnosti je tam povolal jejich vlastní vnitřní hlas, který říkal: „Je to lehké zaměstnání, v teple, pod střechou, nebo bys snad chtěl být oráčem jako tvůj otec?“ Malí bohové
    • Many feel they are called to the priesthood, but what they really hear is an inner voice saying, 'It's indoor work with no heavy lifting, do you want to be a ploughman like your father?'
  • Elfové jsou úžasní. Vyvolávají úžas.
    Elfové jsou zázrační. Působí zázraky.
    Elfové jsou romantičtí. Sesílají romantické sny.
    Elfové jsou kouzelní. Spřádají kouzla.
    Elfové jsou strašliví. Budí strach.
    Slova jsou zvláštní tím, že se jejich význam dovede zkroutit jako had, a když chcete najít hada, hledejte ho za slovy, která změnila svůj význam.
    Nikdo nikdy neřekl, že jsou elfové hodní. Elfové jsou zlí. Dámy a pánové
    • Elves are wonderful. They provoke wonder.
      Elves are marvellous. They cause marvels.
      Elves are fantastic. They create fantasies.
      Elves are glamorous. They project glamour.
      Elves are enchanting. They weave enchantment.
      Elves are terrific. They beget terror.
      The thing about words is that meaning can twist just like a snake, and if you want to find snakes look for them behind words that have changed their meaning.
      No one ever said elves are
      nice. Elves are bad.
  • (Arcikancléř) "A já vám řeknu, že bych dokázal provozovat úžasnou univerzitu, jenom kdyby se nám neustále nepletli pod nohy ti mizerní studenti." Otec prasátek
  • Pan DeBill (32), kterého muž ohrožoval nožem, řekl Kometě: „Toho muže bych poznal ihned, kdybych ho znovu uviděl, protože jen málokdo chodí po městě s dámskou punčochou přetaženou přes hlavu.“ Pravda
  • Stoly byly prastaré a otlučené, a aby se přestaly kývat, bylo je třeba proti vší logice podložit složenými papírky pod všemi čtyřmi nohami. Pravda
  • Ano, tak to je, pravda se někdy skrývá na velmi nepravděpodobných místech a mívá občas prapodivné služebníky. Pravda
  • Některé zvyky, pokud do vás byly opravdu pořádně vtlučeny, jsou horší než železná košile. Pravda
  • Lež oběhne svět dřív, než si pravda stačí obout boty. Pravda
  • Lu-Tze se už dlouho zabýval myšlenkou, že všechno, co se děje, má nějaký důvod, snad s výjimkou fotbalu. Zloděj času
  • Hroši vypadají obrovští, neohrabaní a roztomilí jen z dálky. Zblízka už vypadají jen obrovští. Zloděj času
  • Ukradnete sto tolarů a jste malý zlodějíček. Ukradnete statisíce a víc a jste buď vláda, nebo hrdina. Zaslaná pošta
  • Lord Vetinari: Nabízené zaměstnání zahrnuje znovuvybudování systému městské poštovní služby a její provozování, přípravu mezinárodních zásilek, udržování a ošetřování majetku poštovní služby a tak dále a tak dále.
    Vlahoš von Rosret: A když mi do zadku zastrčíte pometlo, mohl bych k tomu ještě zametat podlahu.
    Lord Vetinari: No, pokud si to přejete. Važuzle, má domovník v tomhle poschodí kumbál s potřebami pro uklízečky?
    Tajemník Važuzel: Ale jistě vaše lordstvo. Mám donést –
    Vlahoš von Rosret: To byl jen takový hloupý žert!
    Lord Vetinari: Oh, v tom případě se omlouvám, to mě nenapadlo.
    Zaslaná pošta
  • Vlahoš von Rosret: No dobrá. Přijímám, ale samozřejmě jako zločinec od přírody, rozený kriminálník, padělatel dispozicí, nenapravitelný podvodník, chorobný lhář, absolutně nedůvěryhodný lump a zvrhlý génius.
    Lord Vetinari: Skvělé! Vítejte ve státní službě!
    Zaslaná pošta
  • Vždycky mějte na paměti, že tentýž dav, který jásá při vaší korunovaci, bude stejně jásat při vaší popravě. Zaslaná pošta
  • V holubníku bylo dost těsno, přestože do něj byl holubům přístup odepřen. Jenže vždycky se najde alespoň jeden z holubů, který se nějakým způsobem proklove i přes drátěné pletivo. Ten teď seděl v nejodlehlejším koutku a vzpomínal na dobu, kdy byl obrovským ještěrem, který by dokázal tyhle mizerné opičí potomky slupnout jako malinu. Zaslaná pošta

Související články

CHYBA: {{Wikipedie}} — Chybí některý z parametrů „článek“, „kategorie“, „portál“, „rozcestník“.