Arabská přísloví: Porovnání verzí
Smazaný obsah Přidaný obsah
+zdroj k jednomu citíátu |
+1 se zdrojem, úprava jednoho dle zdroje a oprava citační šablony, doplnění počátečních písmen jako nadpisů |
||
Řádek 1: | Řádek 1: | ||
{{SHORTTOC}} |
|||
== A == |
|||
* Alláh je velký, ale [[velbloud]]a si radši přivaž. |
* Alláh je velký, ale [[velbloud]]a si radši přivaž. |
||
== C == |
|||
* Cizí chyby máme na očích, svoje za zády. |
* Cizí chyby máme na očích, svoje za zády. |
||
== D == |
|||
* [[Dítě|Děti]] jsou knoflíková dírka rodičovské svornosti. |
* [[Dítě|Děti]] jsou knoflíková dírka rodičovské svornosti. |
||
* Dvě věci si náležitě neceníme, dokud je neztratíme: mládí a zdraví. |
* Dvě věci si náležitě neceníme, dokud je neztratíme: mládí a zdraví. |
||
== H == |
|||
* Hodina přemýšlení je lepší než šedesát let modliteb. |
* Hodina přemýšlení je lepší než šedesát let modliteb. |
||
== Ch == |
|||
* Chceš-li přítele ztratit, půjč mu peníze! |
* Chceš-li přítele ztratit, půjč mu peníze! |
||
* Chceš-li, aby tě přestal [[bolest|bolet]] zub, ukaž jeho kořen slunci.<ref name="vzp2003">Kalendář VZP 2003</ref> |
* Chceš-li, aby tě přestal [[bolest|bolet]] zub, ukaž jeho kořen slunci.<ref name="vzp2003">Kalendář VZP 2003</ref> |
||
== I == |
|||
* I vejce je třeba vařit s rozmyslem. |
* I vejce je třeba vařit s rozmyslem. |
||
== J == |
|||
* Jediná věc, která nezůstane nikdy skryta, je láska. |
* Jediná věc, která nezůstane nikdy skryta, je láska. |
||
== K == |
|||
* Kdo nerozumí jednomu pohledu, nepochopí ani dlouhé vysvětlování. |
* Kdo nerozumí jednomu pohledu, nepochopí ani dlouhé vysvětlování. |
||
* Když ses narodil, všichni se radovali a ty jsi plakal. Žij tak, aby až umřeš, všichni plakali a ty jsi byl šťastný. |
* Když ses narodil, všichni se radovali a ty jsi plakal. Žij tak, aby až umřeš, všichni plakali a ty jsi byl šťastný. |
||
Řádek 14: | Řádek 30: | ||
* Když mluvíš, tvá [[slovo|slova]] by měla být víc než mlčení.<ref name="vzp2003" /> |
* Když mluvíš, tvá [[slovo|slova]] by měla být víc než mlčení.<ref name="vzp2003" /> |
||
* Kotel se vyzkouší na [[oheň|ohni]], [[muž]] podle daného [[slovo|slova]].<ref name="vzp2003" /> |
* Kotel se vyzkouší na [[oheň|ohni]], [[muž]] podle daného [[slovo|slova]].<ref name="vzp2003" /> |
||
== L == |
|||
* Lepší [[čest]]né srdce než plný měšec. |
* Lepší [[čest]]né srdce než plný měšec. |
||
* Lepší je skromnost než bohatství. |
* Lepší je skromnost než bohatství. |
||
== M == |
|||
* Manželství je jako obležená pevnost. Ti, kteří jsou venku, chtějí dovnitř a ti, kteří jsou uvnitř, chtějí ven. |
* Manželství je jako obležená pevnost. Ti, kteří jsou venku, chtějí dovnitř a ti, kteří jsou uvnitř, chtějí ven. |
||
* Měj s přáteli raději strpení, než abys je ztratil. |
* Měj s přáteli raději strpení, než abys je ztratil. |
||
== N == |
|||
* Na [[kůň|koňském]] hřbetě je ráj srdce. |
* Na [[kůň|koňském]] hřbetě je ráj srdce. |
||
* Napít se jednou – slast, dvakrát – dost, třikrát – nestoudnost.<ref name="vzp2003" /> |
* Napít se jednou – slast, dvakrát – dost, třikrát – nestoudnost.<ref name="vzp2003" /> |
||
Řádek 24: | Řádek 46: | ||
* Nezlob se, že růžový keř má trny, ale raduj se, že trnitý keř má růže. |
* Nezlob se, že růžový keř má trny, ale raduj se, že trnitý keř má růže. |
||
* [[Noc]] bdícího je dlouhá a noc spícího je krátká.<ref name="vzp2003" /> |
* [[Noc]] bdícího je dlouhá a noc spícího je krátká.<ref name="vzp2003" /> |
||
== O == |
|||
* Oběd bez ovoce je jako večírek bez hudby. |
* Oběd bez ovoce je jako večírek bez hudby. |
||
* Oči, které plakaly, vidí lépe. |
* Oči, které plakaly, vidí lépe. |
||
== P == |
|||
* Pokud se topí v [[moře|moři]] – bez ryby v zubech se nevynoří.<ref name="vzp2003" /> |
* Pokud se topí v [[moře|moři]] – bez ryby v zubech se nevynoří.<ref name="vzp2003" /> |
||
* Příroda dala člověku rozum, aby se bránil lásce, a srdce, aby se jí neubránil. |
* Příroda dala člověku rozum, aby se bránil lásce, a srdce, aby se jí neubránil. |
||
⚫ | |||
== Ř == |
|||
⚫ | |||
== S == |
|||
* Se [[lež|lží]] můžeš obědvat, ale do večeře nevydrží. |
* Se [[lež|lží]] můžeš obědvat, ale do večeře nevydrží. |
||
* [[Slunce]] vyjde, i když [[kohout]] nezakokrhá. |
* [[Slunce]] vyjde, i když [[kohout]] nezakokrhá. |
||
* Správné [[myšlenka|myšlenky]] bývají často v nesprávných rukách.<ref name="vzp2003" /> |
* Správné [[myšlenka|myšlenky]] bývají často v nesprávných rukách.<ref name="vzp2003" /> |
||
== V == |
|||
* Vede-li tě skuhrající [[havran]], dojdeš k mršině.<ref>Magazín Mladé fronty 3/1986, s. 34</ref> |
* Vede-li tě skuhrající [[havran]], dojdeš k mršině.<ref>Magazín Mladé fronty 3/1986, s. 34</ref> |
||
* Veď osla do Mekky a vrátí se zase jako osel.<ref>Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 64</ref> |
|||
== Z == |
|||
* Zaveď [[osel|osla]] do Mekky, vrátí se ti zase [[osel]]. |
* Zaveď [[osel|osla]] do Mekky, vrátí se ti zase [[osel]]. |
||
== Ž == |
|||
* [[Žena]] se má vdát spíše za toho, kdo ji [[Láska|miluje]], než za toho, koho miluje ona. |
* [[Žena]] se má vdát spíše za toho, kdo ji [[Láska|miluje]], než za toho, koho miluje ona. |
||
* |
* Ženě můžeš vždy natlouci, ona už bude vědět proč.<ref>Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 52</ref> |
||
* Živý [[osel]] je lepší než mrtvý filozof.<ref name="vzp2003" /> |
* Živý [[osel]] je lepší než mrtvý filozof.<ref name="vzp2003" /> |
||
Verze z 25. 1. 2013, 08:01
A
- Alláh je velký, ale velblouda si radši přivaž.
C
- Cizí chyby máme na očích, svoje za zády.
D
- Děti jsou knoflíková dírka rodičovské svornosti.
- Dvě věci si náležitě neceníme, dokud je neztratíme: mládí a zdraví.
H
- Hodina přemýšlení je lepší než šedesát let modliteb.
Ch
- Chceš-li přítele ztratit, půjč mu peníze!
- Chceš-li, aby tě přestal bolet zub, ukaž jeho kořen slunci.[1]
I
- I vejce je třeba vařit s rozmyslem.
J
- Jediná věc, která nezůstane nikdy skryta, je láska.
K
- Kdo nerozumí jednomu pohledu, nepochopí ani dlouhé vysvětlování.
- Když ses narodil, všichni se radovali a ty jsi plakal. Žij tak, aby až umřeš, všichni plakali a ty jsi byl šťastný.
- Kůň je Boží dar lidstvu.
- Kůň zná svého jezdce lépe, než jezdec svého koně.
- Když mluvíš, tvá slova by měla být víc než mlčení.[1]
- Kotel se vyzkouší na ohni, muž podle daného slova.[1]
L
- Lepší čestné srdce než plný měšec.
- Lepší je skromnost než bohatství.
M
- Manželství je jako obležená pevnost. Ti, kteří jsou venku, chtějí dovnitř a ti, kteří jsou uvnitř, chtějí ven.
- Měj s přáteli raději strpení, než abys je ztratil.
N
- Na koňském hřbetě je ráj srdce.
- Napít se jednou – slast, dvakrát – dost, třikrát – nestoudnost.[1]
- Neházej všechno do jednoho pytle, nezdvihneš ho.
- Nenávidíme mnoho lidí jen proto, že jsme příliš pohodlní hledat možnost, jak je milovat.
- Nezlob se, že růžový keř má trny, ale raduj se, že trnitý keř má růže.
- Noc bdícího je dlouhá a noc spícího je krátká.[1]
O
- Oběd bez ovoce je jako večírek bez hudby.
- Oči, které plakaly, vidí lépe.
P
- Pokud se topí v moři – bez ryby v zubech se nevynoří.[1]
- Příroda dala člověku rozum, aby se bránil lásce, a srdce, aby se jí neubránil.
Ř
- Řeč je ze všech teoretických kouzel to nejkrásnější.[2]
S
- Se lží můžeš obědvat, ale do večeře nevydrží.
- Slunce vyjde, i když kohout nezakokrhá.
- Správné myšlenky bývají často v nesprávných rukách.[1]
V
Z
Ž
- Žena se má vdát spíše za toho, kdo ji miluje, než za toho, koho miluje ona.
- Ženě můžeš vždy natlouci, ona už bude vědět proč.[5]
- Živý osel je lepší než mrtvý filozof.[1]
Reference
Externí odkazy
- CHYBA: {{Wikipedie}} — Nespecifikovaný typ odkazu. Použijte některý z parametrů „článek“, „kategorie“, „portál“, „rozcestník“.