Romská přísloví: Porovnání verzí

Z Wikicitátů
Smazaný obsah Přidaný obsah
Pryč příliš volný (politicky korektní?) překlad přísloví Rom romeha, gadžo gadžeha; úprava formulace; + reference
Řádek 41: Řádek 41:
* Podej příteli ruku, ale spočítej si prsty.
* Podej příteli ruku, ale spočítej si prsty.
* Přijde čas, kdy se nás zima zeptá, co jsme dělali přes celé léto.
* Přijde čas, kdy se nás zima zeptá, co jsme dělali přes celé léto.

== R ==
* Rom s Romem, gádžo s gádžem.
** {{Cizojazyčně|rom|Rom romeha, gadžo gadžeha.}}<ref name="Jakoubek"/>


== S ==
== S ==
Řádek 53: Řádek 57:
** {{Cizojazyčně|rom|Sikhav gadžeske, kaj sal manuš, jov tuke sikhavela, hoj the jov hin manuš.}}
** {{Cizojazyčně|rom|Sikhav gadžeske, kaj sal manuš, jov tuke sikhavela, hoj the jov hin manuš.}}
* Uřízni si jazyk než ti jazyk uřízne hlavu.
* Uřízni si jazyk než ti jazyk uřízne hlavu.

== V ==
* "Vrána k vráně sedá."-Rom k Romovi gádžo ke gádžovi
** {{Cizojazyčně|rom|Rom romeha, gadžo gadžeha.}}


== Ž ==
== Ž ==
Řádek 65: Řádek 65:


== Reference ==
== Reference ==
<references />
<references>
<ref name="Jakoubek">
{{Citace monografie
| příjmení = Jakoubek
| jméno = Marek
| titul = Romové – konec nejednoho mýtu
| url = http://www.ncss.cz/files/jakoubekdef-times.pdf
| formát = PDF
| vydavatel = Socioklub
| místo = Praha
| rok = 2004
| strany = 14
}}
</ref>
<references>



== Externí odkazy ==
== Externí odkazy ==

Verze z 17. 1. 2015, 18:13

D

  • Dvě oči k vidění, dvě uši ke slyšení a jedna ústa k mlčení.[1]

H

  • Hlad je silnější než strach.
    • Bokh zoraleder sar dar.
  • Hlupák říká, co ví, moudrý ví, co říká.
    • Dilino phenel, so džanel, goďaver džanel, so phenel.

Ch

  • Chytrému napověz, hloupého trkni.
    • Goďavereske laveha, dilineske Rugin.

J

  • Jaká matka, taková dcera. Jaký otec, takový syn.
    • Savi daj ajsi čhaj. Savo dad ajso čhavo.

K

  • Kdo má rád jenom sebe, neví, co je štěstí.
    • Ko kamel ča pes, na džanel s'oda bacht.
  • Kdo nemá chléb, je chudý, kdo nemá rozum, je ješte chudší.
    • Kas nane maro - čoro, kas nane goďi - mek čoreder.
  • Každý pták si zpívá svoji píseň.
    • Sako čiriklo peskeri gili giľavel.

L

  • Lépe s moudrým roztloukat kamení, než s hlupákem jíst buchty.
    • Feder goďavereha bara te phagerel, sar dilineha bokheľa te chal.

M

  • Můžeš spočítat, kolik je jablek na stromě, ale nemůžeš spočítat, kolik je stromů v jablku.

N

  • Ne všichni lidé jsou podobní stromům.
  • Někdo ti může poradit, někdo tě může usměrnit, ale člověka ze sebe musíš učinit sám.
    • Averdženo tut šaj del goďi, averdženo tut šaj del drom, aľe manušes tutar mušines te kerel ča tu jekh.
  • Nezahazuj velkou cestu pro malou.

P

  • Podej příteli ruku, ale spočítej si prsty.
  • Přijde čas, kdy se nás zima zeptá, co jsme dělali přes celé léto.

R

  • Rom s Romem, gádžo s gádžem.
    • Rom romeha, gadžo gadžeha.[2]

S

  • Slunce svítí pro každého.
    • O kham sitinel prekal sakoneste.

T

  • Ten, kdo tě chce zotročit, ti nikdy neřekne pravdu o tvých předcích.

U

  • Ukaž gadžovi, že jsi člověk, a on ti ukáže, že i on je člověk.
    • Sikhav gadžeske, kaj sal manuš, jov tuke sikhavela, hoj the jov hin manuš.
  • Uřízni si jazyk než ti jazyk uřízne hlavu.

Ž

  • Život se skládá z mnoha lží a z trošky pravdy.

Příbuzná hesla

Reference

<references>

[2]

<references>


Externí odkazy

  • Encyklopedický článek Romština ve Wikipedii
  1. Lidové noviny, září–listopad 2007 (přesné číslo neznámo)
  2. 2,0 2,1 JAKOUBEK, Marek. Romové – konec nejednoho mýtu. Praha : Socioklub, 2004. Dostupné online. S. 14.