William Blake: Porovnání verzí

Z Wikicitátů
Smazaný obsah Přidaný obsah
SamoaBot (diskuse | příspěvky)
m Bot: Migrating 25 interwiki links, now provided by Wikidata on d:Q41513
Hrabosk (diskuse | příspěvky)
mBez shrnutí editace
Řádek 6: Řádek 6:


* Čtenáři, popatř na filozofův hrob: narodil se jako blázen a zemřel dočista jako sketa.<ref>{{Citace monografie| příjmení = Dawson| jméno = Christopher| příjmení2 = | jméno2 = | rok = 1997| titul = Bohové revoluce| vydavatel = Vyšehrad| místo = | vydání = 1.| stránky = 137| poznámka = | jazyk = | isbn = 80-7021-171-7}}</ref><br />''{{Cizojazyčně|en|Reader behold the Philosophers Grave. He was born quite a Fool: but he died quite a Knave.}}''<br />(''epitaf na [[Francis Bacon|Francise Bacona]]'')
* Čtenáři, popatř na filozofův hrob: narodil se jako blázen a zemřel dočista jako sketa.<ref>{{Citace monografie| příjmení = Dawson| jméno = Christopher| příjmení2 = | jméno2 = | rok = 1997| titul = Bohové revoluce| vydavatel = Vyšehrad| místo = | vydání = 1.| stránky = 137| poznámka = | jazyk = | isbn = 80-7021-171-7}}</ref><br />''{{Cizojazyčně|en|Reader behold the Philosophers Grave. He was born quite a Fool: but he died quite a Knave.}}''<br />(''epitaf na [[Francis Bacon|Francise Bacona]]'')

* Když vidíš [[orel|orla]], vidíš část Génia. Zvedni hlavu!<ref name=buzan>Tony Buzan: ''Síla duchovní inteligence'', Columbus, Praha 2002, ISBN 80-7249-131-8</ref><br />''{{Cizojazyčně|en|When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius, lift up thy head!.}}''<br />(z ''Proverbs of Hell'' z díla ''The Marriage of Heaven and Hell'')
* Když vidíš [[orel|orla]], vidíš část Génia. Zvedni hlavu!<ref name=buzan>Tony Buzan: ''Síla duchovní inteligence'', Columbus, Praha 2002, ISBN 80-7249-131-8</ref><br />''{{Cizojazyčně|en|When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius, lift up thy head!.}}''<br />(z ''Proverbs of Hell'' z díla ''The Marriage of Heaven and Hell'')

* Od stojaté [[voda|vody]] očekávej [[jed]].<br />''{{Cizojazyčně|en|Expect poison from the standing water.}}''<br />(z díla ''The Marriage of Heaven and Hell'')
* Od stojaté [[voda|vody]] očekávej [[jed]].<br />''{{Cizojazyčně|en|Expect poison from the standing water.}}''<br />(z díla ''The Marriage of Heaven and Hell'')

* [[Pravda]] vyřčená se zlým [[úmysl]]em je někdy podlejší než všechny [[lež|lži]], které si lze vymyslet.
* [[Pravda]] vyřčená se zlým [[úmysl]]em je někdy podlejší než všechny [[lež|lži]], které si lze vymyslet.
* ''Jiná verze'': Pravdou, co říkáš, abys lhal, vrchol všech lží jsi překonal.<br />''{{Cizojazyčně|en|A truth that's told with bad intent beats all the lies you can invent.}}''<br />(z básně ''Auguries of Innocence'', 1803)
* ''Jiná verze'': Pravdou, co říkáš, abys lhal, vrchol všech lží jsi překonal.<br />''{{Cizojazyčně|en|A truth that's told with bad intent beats all the lies you can invent.}}''<br />(z básně ''Auguries of Innocence'', 1803)

* [[Svět]] v zrníčku písku rozeznat, a nebe v divoké květině. Nekonečno do vlastních dlaní brát, a věčnost prožít si v hodině.<br />''{{Cizojazyčně|en|To see a World in a grain of sand. And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the Palm of your hand. And Eternity in an Hour.}}''<br />(z básně ''Auguries of Innocence'', 1803)
* [[Svět]] v zrníčku písku rozeznat, a nebe v divoké květině. Nekonečno do vlastních dlaní brát, a věčnost prožít si v hodině.<br />''{{Cizojazyčně|en|To see a World in a grain of sand. And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the Palm of your hand. And Eternity in an Hour.}}''<br />(z básně ''Auguries of Innocence'', 1803)

* [[Vděčnost]] je samo [[nebe]].<ref name=buzan/><br />''{{Cizojazyčně|en|Gratitude is heaven itself.}}''<br />(v dopise [[William Hayley|Williamu Hayleyovi]], 1804)
* [[Vděčnost]] je samo [[nebe]].<ref name=buzan/><br />''{{Cizojazyčně|en|Gratitude is heaven itself.}}''<br />(v dopise [[William Hayley|Williamu Hayleyovi]], 1804)



Verze z 3. 3. 2015, 08:40

William Blake – portrét od Thomase Phillipse

William Blake (28. listopadu 1757, Londýn – 12. srpna 1827 Londýn) byl anglický malíř a básník.


  • Čtenáři, popatř na filozofův hrob: narodil se jako blázen a zemřel dočista jako sketa.[1]
    Reader behold the Philosophers Grave. He was born quite a Fool: but he died quite a Knave.
    (epitaf na Francise Bacona)
  • Když vidíš orla, vidíš část Génia. Zvedni hlavu![2]
    When thou seest an Eagle, thou seest a portion of Genius, lift up thy head!.
    (z Proverbs of Hell z díla The Marriage of Heaven and Hell)
  • Od stojaté vody očekávej jed.
    Expect poison from the standing water.
    (z díla The Marriage of Heaven and Hell)
  • Pravda vyřčená se zlým úmyslem je někdy podlejší než všechny lži, které si lze vymyslet.
  • Jiná verze: Pravdou, co říkáš, abys lhal, vrchol všech lží jsi překonal.
    A truth that's told with bad intent beats all the lies you can invent.
    (z básně Auguries of Innocence, 1803)
  • Svět v zrníčku písku rozeznat, a nebe v divoké květině. Nekonečno do vlastních dlaní brát, a věčnost prožít si v hodině.
    To see a World in a grain of sand. And a Heaven in a Wild Flower, Hold Infinity in the Palm of your hand. And Eternity in an Hour.
    (z básně Auguries of Innocence, 1803)
  • Vděčnost je samo nebe.[2]
    Gratitude is heaven itself.
    (v dopise Williamu Hayleyovi, 1804)

Reference

  1. DAWSON, Christopher. Bohové revoluce. 1.. vyd. [s.l.] : Vyšehrad, 1997. ISBN 80-7021-171-7. S. 137.  
  2. 2,0 2,1 Tony Buzan: Síla duchovní inteligence, Columbus, Praha 2002, ISBN 80-7249-131-8

Externí odkazy