Peklo: Porovnání verzí

Z Wikicitátů
Smazaný obsah Přidaný obsah
formát (částečně)
File
Řádek 1: Řádek 1:
[[File:Bosch Jardin des delices detail.jpg|thumb|]]

Pojem '''pekla''' se vyskytuje v mnoha [[náboženství]]ch v souvislosti s [[víra|vírou]] v [[smrt|posmrtný]] [[život]]. Často bývá zobrazováno jako apokalyptická krajina či podzemní království, kde dočasně či trvale trpí [[duše]] zemřelých za své viny.
Pojem '''pekla''' se vyskytuje v mnoha [[náboženství]]ch v souvislosti s [[víra|vírou]] v [[smrt|posmrtný]] [[život]]. Často bývá zobrazováno jako apokalyptická krajina či podzemní království, kde dočasně či trvale trpí [[duše]] zemřelých za své viny.



Verze z 26. 6. 2019, 22:35

Pojem pekla se vyskytuje v mnoha náboženstvích v souvislosti s vírou v posmrtný život. Často bývá zobrazováno jako apokalyptická krajina či podzemní království, kde dočasně či trvale trpí duše zemřelých za své viny.

Ve výrocích

  • Vy blázni našich dnů, kdo zbožňujete hřích
    a v zpupné slepotě i z pekel máte smích,
    však onde poznáte, vy srdce zatvrzelá,
    jak skutečné je to, co za bajku jste měla!
    • Agrippa d'Aubigné: Muka zatracenců (součást epické básně Tragiky)[1]
  • Zanechte naděje, kdo vstupujete.
  • Procházíš-li peklem, nezastavuj se![zdroj?]
  • V pekle je člověku předkládáno výborné jídlo, ale jsou mu dány tak dlouhé lžíce, že není schopen dát si jej do úst. V nebi se lidé těmito lžícemi navzájem krmí.[zdroj?]
  • Káva má být černá jako peklo, silná jako smrt a sladká jako láska.[2]
  • Vakuum je trochu lepší peklo než cokoliv z té látky, kterou je příroda nahradila.[3]
    Tennessee Williams
  • Ačkoliv se blíží čas mé smrti, nemám strach, že zemřu a půjdu do pekla nebo (což by mohlo být ještě horší) do popularizované verze nebe. Očekávám, že po smrti přijde jen nicota, a děkuji ateismu za to, že mě zbavil všech možných obav.
    Although the time of death is approaching me, I am not affraid of dying and going to hell or (what would be considered worse) going to a popularized version of heaven. I expect death to be nothingness and for removing me from all possible fears of death, I am thankful to atheism.[4]
    Isaac Asimov

Související

Reference

  1. Kéž hoří popel můj (z poezie evropského baroka), Mladá fronta, Praha 1967; báseň Muka zatracenců přeložil Emil Saudek
  2. BOUCHALOVÁ, Alena. Okouzlující svět pravé turecké kávy [online]. kavovelisty.cz, 2013-08-23, [cit. 2014-02-12]. Dostupné online.
  3. BARROW, John D.. Teorie všeho. Překlad Jan Novotný. Praha : Mladá fronta, 1999. ISBN 82-204-0602-6. S. 94.  
  4. GARROD, Victor. Did God Screw Up?. [s.l.] : lulu.com, 2010. Dostupné online. ISBN 978-0-557-46418-0. S. 124.  

Externí odkazy

  • Encyklopedický článek Peklo ve Wikipedii