Japonská přísloví
Vzhled
- Ani nejlepší sokol ničeho neuloví, když se mu nedovolí vzlétnout.
- Bez vesel v člunu se přes vodu nepřeplavíš.
- Člověk by neměl otevírat obchod s kyselou tváří.
- Délka tvého života bude stejná, ať už jej strávíš smíchem nebo pláčem.[1]
- Dítě, narozené za dne, se podobá otci, narozené v noci, matce.
- Dopad velkého úspěchu rozvíří vítr drobných nepříjemností.
- Hlavní město je to, v němž žiješ.
- Hruď v rozedraném kroji, srdce ve zlaté zbroji.
- Hřebík, který vyčnívá, dostane kladivem.
- Jednou sám vidět je lepší než stokrát slyšet.
- Každá žena je krásná ve tmě, z dálky nebo pod slunečníkem.
- Kdo neuměl žít, nebude umět umírat.
- Když se milenci hádají, nebere to vážně ani pes.
- Když tě ohrožuje sousedův pes, opatři si psa.
- Když zblejskne zlato, i svatej sejde z cesty.
- Kočka, která často mňouká, chytí málo myší.
- Květina je krásná polorozkvetlá, opilost také.
- Láska tichošlápka kovaříčka je mnohem vášnivější než láska rozeřvané cikády.
- Manželství jsou psí dni s umělým kropením.
- Na cestě nechť tě provází souputník, v životě soucit.
- Napjal jsi tětivu – střílej.
- Nejdřív máme děti na rukou, potom na klíně a nakonec na krku.
- Nejhustší déšť padá na dům s nejděravější střechou.
- Nikdo z nás není tak chytrý jako my všichni dohromady.
- Přátelé jsou jako nasolené olivy: čím starší, tím lepší.
- Přímý člověk je jako přímý bambus – také se s ním zřídkakdy setkáme.
- Při prvním poháru člověk pije víno, při druhém poháru víno pije víno, při třetím poháru víno pije člověka.
- Smrt je peříčko, služba je hora.
- Štěstí se nečekaně samo oznámí. Náhodou zívne pes - a moucha vlítne psovi do tlamy.
- Ten, kdo se místo toho, aby zuřil, směje, je vždy silnější.[2]
- Teď, když mám dům spálený na popel, vidím lépe na měsíc.
- Víno je lepší než sto lékařů, ale je i příčinou sta chorob.
- Ví to celé město, jenom manžel ne.
- Zařízne-li chudý k obědu slepici, je nemocný on, nebo ta slípka.
- Zatímco všichni chválí páva pro jeho překrásný ocas, ptáci křičí: „Podívejte se na jeho nohy a hlas!“
- 花より団子。[Hana jori dango.] Květiny [jsou hezké, ale] raději knedlíky.[zdroj?]
Reference
[editovat]- ↑ FANCKH, Pierre; MERTEN, Michaela. Rozvíjej svou sílu přání. Překlad Iva Wallnerová. Olomouc : ANAG, 2017. ISBN 978-80-7554-056-0. S. (21).
- ↑ EXLEY, Helen. Pro klid v duši 365 : Citáty na každý den. Překlad Zuzana Pavlová. Praha : Slovart, 2018. 368 s. ISBN 978-80-7529-518-7. S. 286.
Externí odkazy
[editovat]- Encyklopedický článek Japonština ve Wikipedii
- Kategorie Japanese-language proverbs ve Wikimedia Commons