Španělská přísloví

Z Wikicitátů
Přejít na: navigace, hledání

B[editovat]

  • Běda domu, kde slepice vládne a kohout mlčí.
  • Buď bohatý, nebo oběšený.
    • O rico, o pinjádo.

D[editovat]

  • Dílo všech – dílo nikoho.
    • Obra de comun, obra de ningun.
  • Dobré víno nepotřebuje vyvolávače.
    • Vino que es bueno no ha menester pregonero.

H[editovat]

  • Hledáš u kočky pět noh a ona má jen čtyři.[1]
  • Hrnec, který hodně vře, ztrácí chuť.
    • Olla que mucho hierve, sabor pierde.

K[editovat]

  • Když chudý, tak velkorysý, když bohatý, tak lakomý.
    • Quando pobre, franco; quando rico, avaro.
  • Když je osel velký, myslí si, že je kůň.
  • Kyselé víno, stará slanina a žitný chléb drží peníze v domě.
    • Vino acedo, y tocino añejo, y pan de centeno, sostienen la casa en peso.

M[editovat]

  • Manželství je jako smrt: jen málokteří jsou dost silni a připraveni.[2]
  • Med nebyl stvořen pro hubu osla.
    • No se hizo la miel por la boca del asno.

N[editovat]

O[editovat]

  • Opařená kočka se bojí i studené vody.
    • Gato escaldado de agua fria huye.

P[editovat]

S[editovat]

Š[editovat]

  • Štěstí přichází k těm, kteří se snaží.
    • Viene ventura a quien la procura.

U[editovat]

V[editovat]

  • Vidět, slyšet a mlčet.
    • Ver, oir y callar.
  • Vítr a štěstí trvají krátce.
    • Viento y ventura poco dura.

Z[editovat]

Reference[editovat]

  1. Magazín Mladé fronty 3/1987, s. 47
  2. Magazín Mladé fronty 3/1986, s. 69
  3. Magazín Mladé fronty 3/1986, s. 61
  4. Magazín Mladé fronty 3/1986, s. 18
  5. Magazín Mladé fronty 3/1986, s. 83

Externí odkazy[editovat]